Με αφορμή τον θάνατο του ρώσου ποιητή και κορυφαίου εκπροσώπο του φουτουρισμού
Βλαντιμίρ Μαγιακόφσκι σαν σήμερα 14 Απριλίου σας παραθέτουμε ένα από τα πιο γνωστά ποιήματα του που εκδόθηκε το 1917 με τίτλο Ο Ανθρωπος σε μετάφραση του Γ.Ρίτσου.
Βλαντιμίρ Μαγιακόφσκι σαν σήμερα 14 Απριλίου σας παραθέτουμε ένα από τα πιο γνωστά ποιήματα του που εκδόθηκε το 1917 με τίτλο Ο Ανθρωπος σε μετάφραση του Γ.Ρίτσου.
Πώς να μη δοξάζω τον εαυτό μου
μιά και ολάκερος
είμαι ένα απίστευτο θαύμα
μια και κάθε μου κίνηση
είναι ένα πελώριο
ανεξήγητο θαύμα;
…
Ανοίχτε το κιβώτιο του κρανίου μου
θα δείτε να σπιθοβολά εκεί μέσα
το πιο πολύτιμο πνεύμα.
Υπάρχει κάτι
Που νάναι ακατόρθωτο για μένα;
…
Απεραντοσύνη
δέξου και πάλι
μες στον κόρφο σου
τον πλάνητα!
Όμως τώρα σε ποιόν ουρανό
σε ποιό άστρο να οδεύσω;
Κάτω μου
ο κόσμος
κ' οι χιλιάδες εκκλησίες του
έχουν αρχίσει
την νεκρώσιμο ακολουθία.
(Μετάφραση: Γιάννης Ρίτσος)
είναι ένα πελώριο
ανεξήγητο θαύμα;
…
Ανοίχτε το κιβώτιο του κρανίου μου
θα δείτε να σπιθοβολά εκεί μέσα
το πιο πολύτιμο πνεύμα.
Υπάρχει κάτι
Που νάναι ακατόρθωτο για μένα;
…
Απεραντοσύνη
δέξου και πάλι
μες στον κόρφο σου
τον πλάνητα!
Όμως τώρα σε ποιόν ουρανό
σε ποιό άστρο να οδεύσω;
Κάτω μου
ο κόσμος
κ' οι χιλιάδες εκκλησίες του
έχουν αρχίσει
την νεκρώσιμο ακολουθία.
(Μετάφραση: Γιάννης Ρίτσος)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου